Knihy a dějiny
ročník 4, 1997, č. 1
Obsah:
Resumé | ![]() |
![]() |
Anežka Baďurová
Rudolfinský knihtisk v Bibliografii cizojazyčných
bohemikálních tisků z let 15011800 (s. 21-39)
Resumé | ![]() |
![]() |
Marie Hálová
Vývoj a současný stav bývalé arciděkanské
knihovny v Plzni (s. 40-56)
Resumé | ![]() |
![]() |
Petr Mašek
Zámecká knihovna Brandýs nad Labem
(s. 57-62)
Resumé | ![]() |
![]() |
Marie Ryantová
Památníky raného novověku jako mezioborový
pramen (s. 63-68)
Resumé | ![]() |
![]() |
Mirjam Bohatcová
Výzkum jednolistové publicistiky raného
novověku (s. 69-90)
Resumé | ![]() |
![]() |
Výstavy
200 let Landrasovy tiskárny 17971997.
Okresní muzeum v Jindřichově Hradci 14.6.30.9.1997 (s.
91-92)
Z novinek knihovědné literatury (s. 93-97)
Cesare Speciano (15391607),
jenž v posledních patnácti letech svého života zastával úřad kremonského biskupa,
působil jako apoštolský nuncius v Madridu (15861589) a poté v letech 15921598
v Praze na dvoře císaře Rudolfa II.
Během obou těchto diplomatických misí sbíral v souladu se svými bibliofilskými
zájmy a s sebou do rodného města si odvezl desítky tisků, nyní uložených ve
Státní knihovně v Cremoně, která převzala fondy jezuitské koleje, Specianem
založené na počátku 17. stol.
Specianův pobyt ve Španělsku byl prost všech nepříjemností a ani ve vztazích
s Filipem II. se nevyskytly vážnější rozpory pokud šlo o prvenství katolického
náboženství, zato v Praze byl Speciano nucen čelit ostrým náboženským konfliktům,
neboť zde byla pozice katolicismu ohrožována reformovanými vyznáními. Tato situace
nunciovi přinesla řadu potíží při odstraňování překážek, jež mu kladl do cesty
vícekancléř Želinský a při zajišťování postavení těch šlechticů na dvoře Rudolfa
II., kteří byli věrní Římu. Přivedla ho spolu s místními jezuity k organizování
akcí na posílení postavení katolíků v českých zemích.
Jednou z takovýchto aktivit byla i podpora vydávání spisů v českých tiskárnách,
jejichž tématem bylo osvědčení pevnosti katolické víry či dokumentování výkonu
pravomocných rozhodnutí ve sporných případech založeném na autoritě kanonického
práva. Studie analyzuje osm tisků, jež se dosud podařilo objevit a rekonstruuje
okolnosti jejich vzniku a vydání.
Poslední z nich, Articuli concordiae, pojednávající o ostrém sporu uvnitř vratislavské
kapituly v roce 1597 byl vydán anonymně bez údajů o tiskaři a místu tisku. Podle
autora studie vytiskl tento spis Andreas Reinheckel z polské z Nysy.
Le cinquecentine praghesi del nunzio Speciano
ENZO RANGOGNINI
Biblioteca Statale, Cremona
Cesare Speciano (1539-1607), vescovo di Cremona nell'ultimo quindicennio della
propria vita, fu nunzio apostolico a Madrid dal 1586 al 1589, poi dal 1592 al
1598 a Praga presso l'imperatore Rodolfo II.
Durante entrambi questi incarichi diplomatici, da bibliofilo qual era, raccolse
e port o` con sé al ritorno in patria decine di edizioni oggi conservate nella
Biblioteca Statale di Cremona, erede di quella del Collegio dei Gesuiti che
egli costituě ai primissimi anni del Seicento.
Se il soggiorno spagnolo fu privo di asprezze, e i suoi rapporti col re Filippo
II. non conobbero contrasti in tema di primato cattolico, quello praghese invece
si esplico` in un contesto di acuti conflitti religiosi, dove il cattolicesimo
era vivamente insidiato dalle confessioni riformate. Questo stato di cose, oltre
a procurargli incessanti problemi nei tentativi di controbattere l'azione ostile
del vicecancelliere Želinský e di sorreggere le posizioni degli uomini della
corte di Rodolfo II. fedeli a Roma, indusse Cesare Speciano a farsi promotore
- da solo o con la collaborazione dei Gesuiti locali - delle piu` varie iniziative
di proselitismo.
Una di esse fu la preparazione e la messa in luce, a sue personali spese, di
edizioni prodotte presso gli stampatori cechi, aventi come contenuto testi esemplificativi
di saldezza nella fede cattolica o documenti di esercizio di potest a` conferite
dal diritto canonico. Lo studio analizza le otto edizioni fin qui individuate,
ricostruendone genesi e iter.
Per l'ultima di esse, gli Articuli concordiae che sul finire del 1597 composero
una lite annosa insorta all'interno del capitolo della cattedrale di Breslavia,
soltanto negli scorsi mesi l'autore e` giunto a identificarne con sicurezza
il tipografo in Andreas Reinheckel di Neisse (Nysa).
Rudolfinský knihtisk v Bibliografii cizojazyčných
bohemikálních tisků z let 15011800
ANEŽKA
BAĎUROVÁ
Stať přináší statistický
přehled cizojazyčné produkce českých a moravských tiskáren z období panování
Rudolfa II. Výchozím zdrojem k tomu byla Bibliografie cizojazyčných bohemikálních
tisků z let 15011800, jež je zpracovávána v Knihovně Akademie věd České
republiky v Praze a z níž její zpracovatelé poskytli excerpční podklady pro
zamýšlenou, ale neuskutečněnou prezentaci rudolfinského knihtisku v rámci výstavy
Rudolf II. Soupis studií a zpráv o cizojazyčných bohemikách obsahuje příloha.
Cizojazyčné bohemikum je chápáno v nejširším pojetí: cizojazyčné spisy vytištěné
v daném období na dnešním území České republiky, dále spisy vydané v zahraničí
autory či mecenáši pocházejícími z českých zemí, a konečně zahraniční vydání
spisů cizích autorů, vztahují-li se k českému, moravskému či slezskému prostředí
(v dnešních hranicích). V současnosti Bibliografie bohemik zaznamenává přibližně
45.000 vydání, z nichž zhruba polovina byla již podrobně popsána podle dochovaných
exemplářů, zbývající počet připadá záznamům, jež byly převzaty z citací v odborné
literatuře (nebo se vztahují k zatím nedostupným exemplářům). Postupující průzkum
dalších knihovních fondů přináší samozřejmě nové nálezy, což je též jeden z
důvodů, proč je nutno přistupovat ke statistickému přehledu s tolerancí. Je
nanejvýš pravděpodobné, že nejpřesnější součty poskytne až převedení stávajících
bibliografických popisů do automatizované databáze, jež je postupně vytvářena
a která též jedinečně rozšíří rešeršní vstupy do celé bibliografie. Tiskárny
jsou seřazeny s ohledem na objem dosud zjištěné cizojazyčné produkce, do níž
nebyly započítány dvou- či vícejazyčné tisky s češtinou evidované v Knihopisu
českých a slovenských tisků od doby nejstarší až do konce XVIII. století
(redigovali Zdeněk V. Tobolka a František Horák, Díl II. Tisky z let 15011800,
Praha 19391967. 9 sv. Taková vydání Bibliografie cizojazyčných bohemikálních
tisků z let 15011800 nezpracovává. K souhrnným výsledkům repertoáru jednotlivých
tiskáren lze dojít jedině sloučením údajů z Knihopisu, z Rukověti a z Bibliografie
cizojazyčných bohemikálních tisků příklady poskytují studie M. Bohatcové,
J. Hejnice a P. Kneidla, citované zde v příloze. Spoluprací s naším oddělením
mohla M. Bohatcová připravit z týchž zdrojů i svůj scénář knižní výstavy, přinášející
nebývalý rovnoměrný obraz tehdejší pražské knižní a publicistické tvorby, to
jest včetně prozaických cizojazyčných tisků, jejichž bibliografie dosud nevyšla.
Poměr 1787 latinských tisků ku 161 německým, 5 španělským, 11 italským, čtyřem
polským a jednomu ruskému odpovídá kvantitativnímu nárůstu latinské tvorby,
převážně humanistické příležitostné poezie, která vycházela především z pražských
tiskáren. Trvala ovšem rostla v rudolfinském závěru 16. století také produkce
jazykově česká a německá. Nicméně latinské tisky měly v rudolfinské Praze početní
převahu nejen nad německými, ale též nad českými. Je však třeba mít na paměti,
že tomuto předstihu napomohla především drobná, jen v malých nákladech vydávaná
příležitostná dílka, zatímco jazykově české tisky, počtem na druhém místě, představovaly
mnohdy nákladné vydavatelské počiny objemných původních i přeložených spisů,
zprostředkujících širokému čtenářskému okruhu díla evropského významu.
U některých statisticky nejvýkonnějších tiskáren mají na součtu známých cizojazyčných
tisků do konce 16. století výrazný podíl jednolisty, dochované povětšině unikátními
exempláři ve sbírce Václava Dobřenského (1595).
Výsledky provedené statistiky cizojazyčných tisků z rudolfinské doby spíše jen
podtrhují závěry či hypotézy, vyslovené dílčími studiemi, pokud jde o přibližné
vyjádření rozsahu a skladby produkce tiskařů v Čechách a na Moravě. Zároveň
je z nich ovšem patrné, že s množstvím údajů k činnosti našich tiskáren nemůžeme
být spokojeni, což se netýká jen tiskařů s nápadně malým počtem dochovaných
tisků či dokonce známých jen ze zmínek v odborné literatuře. Naše bohaté knihovní
sbírky zdaleka ještě nevydaly všechna svá pramenná svědectví, nepochybně nás
mnohým překvapí. Stejně tak nejsou dosud z hlediska bohemikálního materiálu
zhodnoceny fondy zahraničních knihoven. Předpokládá to ovšem souběžně též shromažďovat
a zkoumat archivní materiál, a soustavně studovat zjištěné tisky: Právě o poznání
rudolfinské doby se nenahraditelně zasloužil sám tehdejší knihtisk pozoruhodným
množstvím příležitostných tisků v latině, češtině i němčině, komentujících soudobé
společenské i historické události. Spolu s informacemi, jež bývají skryty v
předmluvách a dedikacích (nových formálních prvcích knihy 16. století), nabízí
se nám vynikající příležitost k pokusu o objektivní pohled na knihtisk v rudolfinské
Praze, jehož součástí by bylo mimo jiné též zhodnocení vlivu pražského císařova
dvora na domácí tiskařskou produkci.
Abbild des rudolfinischen
Buchdrucks in der Bibliographie der fremdsprachigen bohemikalen Drucken von
den Jahren 1501 bis 1800
ANEŽKA BAĎUROVÁ
Bibliothek der Akademie
der Wissenschaften der Tschechischen Republik, Prag
Diese Abhandlung bringt eine statistische Übersicht der fremdsprachigen Produktion
in den böhmischen und mährischen Druckereien während der Regierung des Kaisers
Rudolf II. Der Grund und Quelle dieser Information ist die Bibliographie der
fremdsprachigen Drucke von den Jahren 1501 bis 1800, die in der Bibliothek der
Akad2emie der Wissenschaften in Prag bearbeitet wird, und wovon die Bibliothek
die materiellen Unterlagen für die Vorbereitung der rudolfinischen Ausstellung
zur Disposition gegeben hat. Am Ende der Abhandlung befindet sich ein Verzeichnis
der Studien und Nachrichten, die sich den fremdsprachigen Bohemika bis jetzt
gewid-met hatten.
Den Terminus "Bohemikum" begreifen wir in folgenden Sinne: a) fremdsprachige
Schriften, die in der gegebenen Zeit auf heutigem Raum der Tschechischen Republik
erschienen, b) die Schriften, die in der gegebenen Zeit von den auswärtigen
aus böhmischen Ländern stammenden Autoren und Mäzenen herausgegeben wur-den,
c) auswärtige Herausgaben der Schriften der fremden Autoren, falls sie sich
auf böhmisches, mährisches und slesisches Milieu (in heutigen Grenzen) beziehen.
Die vorbereitete Bibliographie der Bohemika registriert um 45.000 Ausgaben,
wovon schon etwa eine Hälfte analytisch nach den originalen Druckexemplaren
beschrieben wurde, die übrige Zahl sind Verzeichnungen von den Zitaten in der
Fachliteratur, oder Originale, die bis jetzt unzugänglich sind.
Die fortlaufende Durchforschung weiterer Bibliotheken bringt freilich neue Entdeckungen
- ein von den Gründen, warum man an eine statistische Übersicht mit bestimmter
Toleranz herantreten soll. Es ist höchstens wahrscheinlich, daß die pünktlichsten
Summen erst die Umstellung der bibliographischen Beschreibungen in eine automatisierte
fortlaufend gebildete Databasis darbieten wird, die auch einzigartig die Ermittlungseintritte
in das ganze Projekt ermöglichen wird.
Die behandelten Druckereien sind mit Rücksicht auf die Zahl der bis jetz fest-gestellten
fremdsprachigen Produktion geordnet - mit Ausnahme der mehrsprachiger Drucke
mit der tschechischen Sprache (meistens der Schulbücher), die in der Bibliographie
der sprachlich tschechischen Drucke registriert sind (Knihopis českých a
slovenských tisků od doby nejstarší až do konce XVIII. století, red. Zdeněk
V. Tobolka, František Horák, díl II.: Tisky z let 1501-1800, Praha 1939-1967).
In Zusam-menarbeit mit unserer buchwissenschaftlichen Abteilung konnte auch
Mirjam Bohatcová von unseren Quellen ihr Szenarium der geplanten, aber noch
nicht realisierten Ausstellung des Prager Buch und Publizistiksschaffens in
der Rudolfszeit vorbereiten, welches ein ungewönlich gleichmäßiges Bild, und
zwar inklusive der Auswahl von den fremdsprachigen Prosadrucke, derer Bibliographie
noch nicht erschienen ist, bringt.
Das Verhältnis von 1787 lateinischen Drucken zu 161 deutschen, 5 spanischen,
11 italienische, 4 polnischen und 1 russisischen entspricht der damaligen anwachsenden
zahl der lateinischen Werke, vorwiegend der humanistischen Gelegenheitspoesie,
die vor allem in den Prager Druckereien erzeugt wurde. Man soll doch daran denken,
daß es sich nur um kleine Auflagen der gelegentlichen Dichtungen handelte. Dauerhaft
wuchs aber in dem rudolfinischen Schluß des 16. Jahrhunderts auch die tschechische
und deutsche Produktion. Sprachlich tschechische Drucke, in der Zahl an der
zweiten Stelle in dem pragerischen Buchdruck, represen-tieren manchmal mit großem
Aufwand herausgegeben Projekte umfangreicher origineller und übersetzter Schriften,
die dem Breiten Leserumkreis die Werke euro-päischer Bedeutung vermittelten.
Die Resultate der Statistik der fremdsprachigen Drucke der rudolfinischer Zeit,
die in dieser Abhandlung angegeben sind, unterstreichen eher die Ergebnisse
oder Hypothesen der Teilstudien über den annähernden Umfang und die Komposition
der Produktion der böhmischen und mährischen Drucker. Wie die auswärtige, doch
auch unsere reichen historischen Drucksammlungen mögen uns noch mit weiteren
Quellenzeugnissen überraschen. Außerdem sollte man freilich parallel nicht nur
das Archivmaterial, sondern auch die Widmungen und Vorrede (das neue formale
Ele-ment des gedruckten Buches des 16. Jahrhunderts) versammeln und untersuchen.
Gerade der Buchdruck der rudolfinischen Zeit bietet uns eine reiche Gelegenheit
an, außer anderem auch den Einfluß des Prager Kaiserhofes an die inländische
Buch-druckproduktion zu bewerten.
Übersetzt von Mirjam Bohatcová
Zpět na obsah čísla
Vývoj a současný stav bývalé arciděkanské
knihovny v Plzni
MARIE
HÁLOVÁ
Bývalá arciděkanská
knihovna se nedochovala jako celek. V současné době víme prokazatelně o částech
rozptýlených ve čtyřech institucích, a není možné určit, kolik rukopisů a starých
tisků se během doby ocitlo i v jiných knihovnách nebo bylo zničeno. Všechny
dosud známé údaje o arciděkanské knihovně i dochované knihy poskytují však cenné
svědectví o vývoji knižní kultury v Plzni od počátku 15. do počátku 19. století.
Nezachovaly se zde prvotisky a staré tisky plzeňského původu, ale pocházejí
odtud nejcennější známé rukopisy a vazby, které v Plzni vznikly. Součástí knihovny
byl cenný fond zahraničních prvotisků a tisků 16. století, obsahující mimo jiné
díla autorů z období renesance a humanismu, který dle vlastnických přípisů byl
zčásti shromážděn plzeňskými měšťany a osobnostmi pohybujícími se zřejmě v okruhu
latinské městské školy.
Entwicklung und heutiger Zustand der ehemaligen
Bibliothek der Erzdechantei in Pilsen
Marie Hálová
Die ehemalige
Bibliothek der Erzdechantei in Pilsen (Plzeň) ist in ihrer Integrität nicht
erhalten geblieben. Wir wissen, daß sich einige ihrer Teile nachweislich in
vier Institutionen befinden, aber wieviele Handschriften und alte Drucke in
andere Bibliotheken kamen oder vernichtet wurden, kann man nicht feststellen.
Doch alle bisher bekannten Angaben über die Bibliothek der Erzdechantei sowie
die erhaltenen Teile ihres Buchbestandes bieten ein wertvolles Zeugnis von der
Entwicklung der Buchkultur in Pilsen seit dem Anfang des 15. bis zum 19. Jahrhundert.
Im erhaltenen Buchbestand sind heute keine Inkunabeln und alten Drucke von Pilsner
Provenienz zu sehen, aber seine wertvollsten Handschriften und Bucheinbände
sind in Pilsen entstanden. Aus der Bibliothek der Erzdechantei stammt auch eine
hohe Anzahl von ausländischen Wiegendrucken und Drucken des 16. Jahrhunderts,
die unter anderem auch das Schaffen der Humanisten und der Autoren der Renaissancezeit
repräsentiern. Wie die Besitzervermerke zeigen, besaßen mehrere von diesen Büchern
ursprünglich, Bürger von Pilsen und Personen, die sich im kulturellen Umkreis
der lateinischen Stadtschule bewegten.
Zpět na obsah čísla
Zámecká knihovna Brandýs nad Labem
PETR MAŠEK
Toskánští Habsburkové
zanechali na území Čech dvě významné knižní sbírky, jejichž základy byly vytvořeny
již v Toskánsku. Jednu v Ostrově nad Ohří, druhou v Brandýse.
Nová část knihovny Brandýs je nerozlučně spjata s životem Ludvíka Salvátora.
Bohužel je knihovna poměrně chudá na provenienční označení svých majitelů. Knihovna
nemá žádné jednotící exlibris, ani jiné označení. Na několika vazbách nalezneme
krásná supralibros toskánských Habsburků, např. velkovévody Leopolda II. Na
značném množství knih nalezneme osobní dedikace autorů či vydavatelů jednotlivým
příslušníkům rodu toskánských Habsburků, zvláště Leopoldovi II. a Ludvíkovi
Salvátorovi.
V roce 1922 byla po konfiskaci brandýského zámku knihovna předána do majetku
Národního muzea. V bradýské knihovně bylo obsaženo 5 novověkých rukopisů z 18.
a 19. století. Každý rukopis je psán jiným jazykem. Dále obsahuje knihovna 3
prvotisky. Starých tisků, t.j. tisků vydaných do roku 1800, je v knihovně asi
ke dvěma stovkám. Mezi starými tisky výrazně dominují díla historická, věnovaná
zejména Itálii. Vedle toho je ovšem značná část starých, ale i nových tisků,
celkem více než stovka, věnována jižním oblastem dnešního Chorvatska, t.j. Dalmacie,
Istrie a Terstu. Knihovna obsahuje také četné publikace Ludvíka Salvatora.
Die Schloßbibliothek Brandýs nad Labem (Brandýs
an der Elbe)
Petr Mašek
Die Habsburger aus der
Toscana haben auf dem böhmischen Landesgebiet zwei bedeutende Büchersammlungen
hinterlassen, derer Grundlagen schon in der Toscana geschaffen wurden. Die eine
war die Bibliothek in Ostrov an der Oder (nad Ohří), die andere die Bibliothek
in Brandýs an der Elbe (nad Labem).
Der neue Teil der Bibliothek in Brandýs ist mit dem Leben des Herzogs Ludwig
Salvator untrennbar verknüpft. Leider sind die Bücher relativ arm an Besitzervermerken.
In dem heutigen Buchbestand kann man kein vereinigendes Exlibris oder andere
Besitzervermerke finden. Einige Bucheinbände wurden mit schönen Supralibros
der Habsburger aus der Toscana geschmückt, zum Beispiel mit dem Supralibros
des Großherzogs Leopold II. In vielen Büchern können wir die handschriftlichen
Widmungen der Autoren oder Herausgeber für verschiedene Familienangehörige der
Habsburger aus der Toscana lesen, besonders für den Großherzog Leopold II. und
Ludwig Salvator.
Im Jahr 1922 wurde die Bibliothek nach der Konfiskation des Schloßes in Brandýs
Nationalmuseum in Prag übergeben.
Die Bibliothek enthält fünf in verschiedenen Sprachen geschriebene Handschriften
aus dem 18. und 19. Jahrhundert, drei Wiegendrucke und ungefähr 200 Drucke bis
zum Jahr 1800. Im Bestand der alten Drucke dominieren die historische Werke,
vornehmlich die Schriften, die die Geschichte Italiens behandeln. Außerdem befinden
sich hier auch mehr als hundert alte wie auch moderne Drucke, die über die südlichen
Gebiete des heutigen Kroatiens, das heißt Dalmatien, Istrien und Triest, handeln.
In der Bibliothek sind auch viele Publikationen von Herzog Salvator erhalten
geblieben.
Zpět na obsah čísla
Památníky raného novověku jako mezioborový
pramen
MARIE
RYANTOVÁ
Autorka podává zprávu o pracovním zasedání k danému tématu, které se konalo v Národním muzeu ve dnech 24. a 25. dubna 1997 a hodnotilo současný stav výzkumu, jenž byl zařazen mezi grantové projekty České republiky. Stručně jsou charakterizovány štambuchy, jejich pramenná hodnota, problémy a úkoly jejich výzkumu a ve zkratce podány obsahy příspěvků účastníků zasedání, mezi nimiž byli i kolegové z Polska a Německa. V poznámkách je citováno několik základních děl odborné literatury.
Die Stammbücher der frühen Neuzeit - eine
interdisziplinäre Quelle
Marie Ryantová
Eine der sehr interessanten
Quellen aus der Periode der frühen Neuzeit sind die Stammbücher, auch "alba
amicorum" genannt. In der ganzen Welt gibt es eine Reihe von mehr oder
weniger umfangreichen Sammlungen der Stammbücher. Eine bestimmte nicht unerhebliche,
obwohl im Vergleich mit einigen umfangreichen ausländischen Sammlungen nicht
so große Menge gibt es auch in der Tschechischen Republik, wo die größten Kollektionen
vor allem im Archiv des Nationalmuseums (Archiv Národního muzea), in der Bibliothek
des Prämonstratenser Klosters Strahov (Knihovna Kláštera premonstrátů na Strahově)
und im Kunstgewerbemuseum (Uměleckoprůmyslové muzeum) in Prag erhalten sind.
Eine ziemlich große Quelle dieser Handschriften ist auch der von der Bibliothek
des Nationalmuseums verwaltete Fonds der sog. Schloß-Bibliotheken, daneben gibt
es einige Einzelstücke auch in verschiedenen Archiven, aber auch in weiteren
Bibliotheken oder Museen. Dabei ist es nicht ausgeschlossen, daß einige Stammbücher
bisher gerade in den Archiv- oder Bibliothek-Sammlungen sich verstecken oder
daß Handschriften dieser Art in gedruckten Büchern emblematischen Charakters
verborgen bleiben.
Obwohl die Stammbücher ziemlich oft Objekt unterschiedlich ausgerichteten Studiums
waren und obwohl es eine reiche ausländische Literatur zu dieser Problematik
gibt, wurde ihnen im böhmischen Millieu nicht so große Aufmerksamkeit gewidmet,
besonders im allgemeinen Kontext. Bis heute ist nur die Arbeit von Blažena Hertlová
(Úvod do studia památníků raného novověku - Einführung in das Studium der Stammbücher
der frühen Neuzeit) aus dem Jahre 1975 zur Verfügung, verschiedene Erwähnungen
erscheinen vor allem in bücherkundlichen oder kunsthistorischen Arbeiten. In
der letzten Zeit versuchte die Ausstellung der Stammbücher des Archivs des Nationalmuseums
auf diese Quelle aufmerksam zu machen, die von der Autorin dieses Berichts vorbereitet
und unter dem Titel "Památníky aneb štambuchy, to jest alba amicorum"
(Gedenkbücher oder Stammbücher, das ist alba amicorum) vom Februar bis April
1995 in der Kapelle des Lobkowicz-Palais auf der Prager Burg veranstaltet wurde;
zu dieser Ausstellung konnte leider kein Katalog erscheinen. Im Studium dieser
Handschriften bleiben oftmals noch viele Reserven.
Mit Rücksicht auf die Bedeutung der Stammbücher der frühen Neuzeit wird ein
von der "Grantová agentura ČR" genehmigtes Projekt realisiert, das
seit dem Jahr 1995 läuft und dessen Ziel ist, vor allem eine möglichst vollständige
Evidenz und EDV-Verarbeitung der Stammbücher aus den Jahren 1550 - 1700 in Beständen
der Archive und Bibliotheken in der Tschechischen Republik zu bringen, ein Repertorium
aufzustellen, ihre Fotodokumentation zu verfertigen und zusammen zutragen, und
so den Ausgangspunkt für ihre weitere vielseitige Untersuchung vorzubereiten.
An der Aufgabe arbeiten Doz. Zdeněk Hojda aus der Philosophischen Fakultät der
Karlsuniversität und Dr. Marie Ryantová aus dem Archiv des Nationalmuseums in
Prag, mit Einbeziehung weiterer Spezialisten. Im Rahmen dieses Projekts fand
am 24. und 25. April 1997 im Vortragssaal des Nationalmuseums in Prag die Arbeitstagung
"Die Stammbücher der frühen Neuzeit - eine interdisziplinäre Quelle"
statt, an welcher verschiedene Spezialisten aus der Tschechischen Republik sowie
auch aus dem Ausland teilnahmen. Die Verhandlung war in einige Blöcke eingeteilt,
die wenigstens teilweise versuchten, wenn auch nicht die ganze Breite der gegebenen
Problematik zu erfassen, doch sie wenigstens anzudeuten.
In dem ersten Block ("Die Stammbücher als Quelle der interdisziplinären
Forschung") wurden Referate aus dem Gebiet der Heraldik (R. P. Pokorný,
K. Müller) und Kunstgeschichte (P. Preiss, Z. Hojda, L. Konečný) vorgetragen.
Den "Die Stammbücher als Quelle zur Geschichte der akademischen Peregrinationen
und zur Biographistik" genannten Block füllten mit ihren Beiträgen zwei
polnische Teilnehmer (Z. Pietrzyk, A. Golik-Prus). Die Nachmittagsverhandlung
brachte in ihrem ersten Block einerseits zusammenfassende Berichte über die
Stammbuch-Fonds (M. Kopáčková), anderseits machte sie aufmerksam auf die speziellen
Typen der Stammbücher oder die den Stammbüchern nahen Quellen (V. Bůžek - V.
Rameš, M. Ryantová). Das Wort ergriff hier ein geehrter Gast der Tagung, Prof.
Wolfgang Klose, der besonders seine Erfahrungen mit der Vorbereitung des Verzeichnisses
von Stammbücher und mit seiner EDV-Verarbeitung näherbrachte, d.h. mit der Lösung
der Probleme, die gerade das Thema des erwähnten Projekts darstellen.
Der letzte Nachmittagsblock der Verhandlung war den "Sehenswürdigen Stammbüchern"
gewidmet (J.-U. Fechner, W. Mrozowicz - E. Białek, T. Rataj, Z. Hojda). Alle
vorgetragenen Referate regten zu einer lebhaften Diskussion an, in der sowohl
spezielle, als auch allgemeine Fragen behandelt wurden.
Für den nächsten Tag der Tagung war ein spezielles Programm vorbereitet. W.
Taegert trat mit dem Vortrag "Von den Stammbüchern zu den poetischen Alben"
auf. Anschließend folgte die Besichtigung der Stammbücher aus dem Archiv des
Nationalmuseums und aus der Bibliothek des Nationalmuseums, überdies wurde auch
das Computer-Programm für die Bearbeitung der Evidenz sowohl der Stammbücher
als auch der einzelnen Eintragungen und Abbildungen in ihnen vorgestellt. Den
Schluß der Tagung bildete eine Exkursion in die Bibliothek des Prämonstratenser
Klosters Strahov, wo außer den historischen Räumen des Klosters auch die dortigen
Stammbücher gezeigt wurden.
Die Stammbuch-Tagung erinnerte so nicht nur an diese interessante Quelle zur
Geschichte der frühen Neuzeit und an die Möglichkeiten ihrer Auswertung für
die historische Forschung, sondern sie machte auch auf die Möglichkeiten ihrer
weiteren Funde und die Notwendigkeit ihrer allseitigen Bearbeitung aufmerksam.
Zpět na obsah čísla
Výzkum jednolistové publicistiky raného
novověku
MIRJAM
BOHATCOVÁ
Autorka seznamuje s výsledky zahraničních badatelů v této oblasti a na důkladném rozboru nejnovějších německých publikací Wolfganga Harmse a okruhu jeho spolupracovníků vysvětluje problematiku tohoto výzkumu, s přihlédnutím k situaci v českém prostředí.
Die Erforschung der illustrierten Flugblätter
der frühen Neuzeit
Mirjam Bohatcová
Mit dieser Abhandlung
wollte die Autorin dem tschechischen, besonders jüngeren Publikum eine grundlegenden
Informationen über die Fachliteratur bringen, die sich im Ausland der Erforschung
der illustrierten Flugblätter des 16. bis 17. Jahrhunderts mit großem Interesse
widmet. In der frühen Neuzeit bedeuteten die Flugblätter nicht nur die Vorgänger
der Zeitungen in unserem Sinne des Wortes, sondern auch ein weitverbreitetes
publizistisches Medium für aktuelle Weltereignisse aller Art, ohne Rücksicht
auf die Staatengrenzen. Da sich aber diese Einblattdrucke keiner Pietät wie
die Bücher erfreuten, erhielten sie sich bis in unsere Zeit nur in wenigen Exemplaren,
oft sogar Unikaten, vor allem durch den Verdienst einiger europäischer zeitgenössischer
Sammler, zu denen auch der Prager im Jahre 1595 gestorbene Václav Dobřenský
gehörte. In unserer Zeit wird leider in den böhmischen Ländern einer doch interdisziplinären
Entdeckung und Bearbeitung weiterer von diesen bemerkenswerten historischen
Quellen eine relativ sehr kleine Aufmerksamkeit gewidmet, während sie besonders
von den deutschen Kulturhistorikern schon systematisch erforscht werden, wozu
auch die Beherrschung einer breiten zuständigen Literatur gehört.
Die Abhandlung von M. Bohatcová betrifft die wichtigsten Kompendien der letzten
Jahrzehnte: In der Einleitung kehrt sie zu ihrem älteren Artikel Broadsheet
- Einblattdruck - Jednolist (1968) zurück, wo sie über einige bisherige Studien
und Ausgaben der illustrierten Flugblätter informierte, besonders über die erste
systematische Erforschung dieses Materials durch den englischen Forscher William
A. Coupe: The German Illustrated Broadsheet in the Seventeenth Century. Historical
and Iconographical Studies. I. Text. II. Bibliographical Index. With 145 Plates.
Baden-Baden 1966 - 1967 (Bibliotheca bibliographica Aureliana XVII. XX.)
Einen grundlegenden Fortschritt dieser Forschung bedeutete die kommentierte
Ausgabe der illustrierten Flugblätter, inklusive ihrer lesbaren Reproduktionen,
die Professor Wolfgang Harms mit seinen Mitarbeitern seit dem Jahr 1980 veröffentlichte,
zuerst auf der Basis der großen Sammlung von Flugblättern in der Herzog August
Bibliothek in Wolfenbüttel. Diese Edition besitzt drei Foliobände, die sachlich
geteilt sind: Teil 1 (1985): Ethica. Physica. Teil 2 (1980): Historica. Teil
3 (1989): Theologica. Quodlibetica. Und eine Bibliographie, Personen- und Sachregister
zu der ganzen Edition. M. Bohatcová erklärt ausführlich die Methode, die für
dieses Werk entwickelt wurde, als einmal gegebene Arbeitsrichtung, die auch
für weitere kommentierte Ausgaben in weiteren lokalen Sammlungen gilt.
Inzwischen wurde von Harms im Jahre 1987 die Sammlung der Hessischen Landes-
und Hochschulbibliothek in Darmstadt veröffentlicht, und derzeit wird die wichtige
Sammlung des Hans Jakob Wik (Wick) in Zürich bearbeitet.
Einige Mitarbeiter von W. Harms haben an ihre Kommentartätigkeit angeknüpft
und mehrere monothematische Abhandlungen über die Flugblätter veröffentlicht
(siehe hier Anmerkung 5).
Der führende Mitarbeiter von W. Harms, Michael Schilling, hat das Thema Flugblätter
auch für seine Habilitationsschrift gewählt, und Bohatcová bringt darüber auch
eine ausführliche Nachricht. Schillings Buch ist in sieben engere thematische
Hauptabschnitte geteilt: 1. Flugblatt als Ware, 2. als Nachrichtenmedium, 3.
als Werbeträger, 4. als Mittel der Politik, 5. das Flugblatt im Prozeß frühneuzeitlicher
Vergesellschaftung, 6. im Dienst christlicher Seelsorge, 7. als "Kunststück".
Seine Bilderbeilage von 88 Reproduktionen bindet an den Text an. - Einen besonderen
Abschnitt hat Bohatcová den bohemikalen Flugblättern gewidmet, die in Schillings
Werk registriert werden.
Als Beleg des dauernden Interesses für das Flugblattmedium kann man die Monographie
von Irene Ewinkel "De monstris" (1995) mit 118 Abbildungen der im
Text erklärten Früchte der Mißgeburten bezeichnen. In der Einleitung wird der
Aufbau und die Typen der Monstraflugblätter charakterisiert, und die Grundlagen
dieser Arbeit angegeben. Frau Ewinkel hat sie in folgende Abschnitte geteilt:
der theologische Diskurs, der gesellschaftspolitische, der naturkundliche und
der Geschlechterdiskurs. Am Ende führt sie die Monstra an, die eine wandlungsreiche
und interessegeleitete Deutung erweckten. - Auch hier konnte Bohatcová zwei
bohemikale Mißgeburten in den Jahren 1599 und 1608 vorstellen.
Alle diese grundlegenden Werke, die in der informierenden Abhandlung von M.
Bohatcová näher registriert wurden, besitzen einen gemeinsamen und bei weitem
nicht nur formalen Hauptzug: sie sind in dem Verlag Max Niemeyer, Tübingen erschienen.
Im Hinblick auf ihren anspruchsvollen Text und die Qualität der Reproduktionen
der originalen Flugblätter aus verschiedenen europäischen Lokalitäten kann man
sich auch diesen Verlag in den Autorenkreis einbeziehen, der mit seiner fehlerlosen
typographischen und redaktionellen Mitarbeit die Lektüre dieser Werke angenehm
machte.